In tiefer Trauer nehmen wir Abschied von dir, liebe Beata.
Du warst eine herzliche Person, hast dich immer liebevoll um uns gekümmert.
Wir sind dir sehr dankbar für die gemeinsame Zeit mit dir.
Deine schwere Krankheit hast du tapfer ertragen
und bist nie in Selbstmitleid verfallen.
Du hast gekämpft bis zum Ende.
„Wenn ein Mensch stirbt, kann er wieder leben?
Alle Tage meiner Zwangsarbeit werde ich warten,
bis meine Befreiung kommt.
Du wirst rufen und ich werde dir antworten.
Nach dem, was deine Hände geschaffen haben,
wirst du dich sehnen.“
(Hiob 14:13,14)
Deine Liebe zu Jehova und dein starker Glaube
an die Auferstehung waren deutlich zu spüren
und du schliefst in der festen Überzeugung ein,
dass Jehova dich im Paradies auferwecken wird.
Liebe Beata, liebe Mama, wir vermissen Dich sehr
und freuen uns auf den Tag, an dem wir dich wieder fest
in die Arme schließen werden!
Bis bald im Paradies
Andreas
Daniel und Kesja
Nicole
Ewa mit Familie
Robert mit Familie
Verwandte, Freunde sowie Glaubensbrüder und -schwestern
Z głębokim smutkiem żegnamy Cię, droga kochana Beatko.
Byłaś ciepłą i kochającą osobą,
która zawsze troszczyła się o nas z pełną życzliwą miłością.
Jesteśmy bardzo wdzięczni za czas, który z Tobą spędziliśmy.
Dzielnie znosiłaś ciężką chorobę i nigdy nie użalałaś się nad sobą.
Walczyłaś do samego końca.
„Czyż człowiek, który umiera, może znowu żyć?
Przez wszystkie dni mojej niewoli będę czekał na moje wyzwolenie.
Będziesz wołać, a Ja Ci odpowiem i zatęsknisz za tym,
co uczyniły Twoje ręce”.
(Hioba 14:13,14)
Twoja miłość do Jehowy i silna wiara w zmartwychwstanie
były widoczne i zasnęłaś z głębokim przekonaniem,
że Jehowa wskrzesi Cię w Raju.
Kochana Beatko, droga Mamo, bardzo za Tobą
tęsknimy i z niecierpliwością czekamy na dzień,
kiedy znów będziemy mogli Cię tulić w ramionach!
Do zobaczenia wkrótce w Raju!
Twój Andrzej
Daniel i Kesja
Nicole
Ewa z rodziną
Robert z rodziną
Krewni, przyjaciele i współwyznawcy